catius:
A címszavak megmaradtak
az évek elszaladtak
S minden maradt a régiben.
Balóné,bulvár,birtokos eset... (2012.12.18. 01:50)Halló, hagyjon üzenetet!
Másként működik a zene alkotása is a modern időkben. Jönnek, mennek a szekvenciák, és akit megihlet a dolog, kicsit berhel rajtuk. Az átalakításban persze kifejezésre jut a saját egyénisége, az a kulturális közeg, amiből az új szerző származik. Tisztára, mint a népdal. Csak épp nem szájról szájra, hanem országról országra, földrészről földrészre. Világfalu, vagy mi a túró?
A következőkben azt hallhatjuk, hogyan játssza egy lengyel klezmerzenekar, a Kroke az "Ajde Jano"-t. Kilométerben és életmódban is nagy a távolság, a nyugati szlávok mégis vonzódnak a közös kultúrkincshez. Annyira, hogy segítségül hívták a brit hegedűművészt, Nigel Kennedyt és a Belgiumban élő szinte beazonosíthatatlan származású énekesnőt, Natacha Atlast. Hát, igen. Világzene, ezt nagyon kajolják mostanában.
A különböző interneten fellelhető változatok alapján az itt hallható szöveg sokkal elterjedtebbnek tűnik, mint a korábban bemutatott. Olvasva a fordítást, kisebb kétely merült fel Kocsorban, hogy ez a Jano férfi-e egyáltalán, de ez most már mellékes. Gyerünk Jancsi, járd a táncot!
Ajde Jano, kolo da igramo Ajde Jano, ajde duso, kolo da igramo Ajde Jano, ajde duso, kolo da igramo
Ajde Jano, konja da prodamo Ajde Jano, ajde duso, konja da prodamo Ajde Jano, ajde duso, konja da prodamo
Ajde Jano, kuću da prodamo Ajde Jano, ajde duso, kucu da prodamo Ajde Jano, ajde duso, kucu da prodamo
Da prodamo, samo da igramo Da prodamo, Jano duso, samo da igramo Da prodamo, Jano duso, samo da igramo